Перевод: с русского на английский

с английского на русский

medium height

  • 1 medium-height approach light system

    Military: MALS

    Универсальный русско-английский словарь > medium-height approach light system

  • 2 рост

    I м.
    1) ( удлинение) growth
    2) (общее увеличение, развитие) growth, increase [-s], rise, development, upgrowth

    рост посевно́й пло́щади — expansion of area under crops; increase in cultivation

    рост произво́дства — expansion of production, rise in production

    культу́рный рост — cultural advance

    рост поголо́вья скота́ — increase of livestock

    экономи́ческий рост — economic growth

    те́мпы роста — growth rate

    ••

    боле́знь роста — growing pains pl

    дава́ть де́ньги в рост уст.lend money on interest

    II м.
    1) (высота человека, животного) height, stature

    высо́кого роста — tall, of large stature

    ма́ленького / ни́зкого роста — short, of small stature

    сре́днего роста — of a medium height

    быть ростом с кого́-л — be smb's height, be the same height as smb

    в рост челове́ка — as tall as a man, of a man's height

    ростом 175 санти́метров — 175 centimetres in height

    он ростом не вы́шел разг. — he is anything but tall, he is no giant

    э́то пла́тье не моего́ роста — the dress is not of my length size

    ••

    во весь рост1) ( выпрямившись) standing up straight 2) ( в полную силу) in all magnitude

    встать во весь рост — stand upright; stand up straight

    перед ни́ми во весь рост вста́ла пробле́ма — the problem faced them in all its magnitude

    растяну́ться во весь рост (упасть) — go sprawling; measure one's length идиом.

    портре́т во весь [в по́лный] рост — full-length portrait

    Новый большой русско-английский словарь > рост

  • 3 среднего роста

    1) General subject: of medium height

    Универсальный русско-английский словарь > среднего роста

  • 4 средний

    прл
    1) находящийся в середине middle; о росте, размере medium

    сре́дний па́лец — middle finger

    сре́дние века́ — the Middle Ages

    сре́дних лет — middle-aged, of middle age

    сре́днего ро́ста — of medium height

    сре́дние во́лны радиоmedium wave (band)

    сре́дний класс обществаthe middle class

    бег на сре́днюю диста́нцию спортmiddle distance race

    сре́днего ве́са спортmiddleweight

    2) о величине average, mean

    сре́дний за́работок — average earnings pl

    сре́днее вре́мя — mean time

    сре́днего разме́ра — average-sized

    в сре́днем как сущon (the) average

    вы́ше/ни́же сре́днего — above/below average

    3) посредственный average, mediocre derog, middling coll

    сре́дние спосо́бности — average abilities

    сре́дний учени́к — an average/a mediocre pupil

    как спекта́кль? - Так, сре́дний разгhow was the performance? - Fair to middling

    - среднее образование

    Русско-английский учебный словарь > средний

  • 5 рост

    I муж.
    2) перен. increase, rise, development, upgrowth
    3) устар. interest
    II муж.
    height, stature
    2) size, length (о предметах одежды)

    во весь рост — to one's full height; full-length (о портрете); in all its magnitude перен.

    по росту — according to size; in size order

    Русско-английский словарь по общей лексике > рост

  • 6 средний

    1. прил. middle

    держаться среднего курса — follow a middle course, follow a middle-of-the-road policy

    2. прил. ( в среднем) average, mean

    средняя величина, цифра и т. п. — mean quantity, number, etc.

    3. как сущ. с. average

    в среднем — on / upon the average, at an average

    составлять в среднем 10% — average 10 per cent

    4. прил. разг. ( посредственный) middling, average
    5. прил. грам.:

    средний палец — middle finger, third finger

    средняя школа — secondary school; high school амер.

    средний американец и т. п. — average American, etc.

    Русско-английский словарь Смирнитского > средний

  • 7 средний

    сре́дний эта́ж — middle storey

    сре́дний рост — medium height

    держа́ться сре́днего ку́рса — follow a middle course, follow a middle-of-the-road policy

    сре́дних лет — middle-aged

    сре́дний брат — middle brother

    сре́дний класс — middle class

    3) ( усреднённый) average, mean

    сре́дняя вы́работка — average output

    сре́дняя величина́ [ци́фра] — mean quantity [number]

    сре́дний за́работок — average earnings

    сре́дний америка́нец — average American

    4) ( посредственный) middling, average

    сре́дние спосо́бности — average abilities

    5) мат. mean

    сре́дний член — mean ( of a ratio)

    6) с. как сущ. average

    ни́же [вы́ше] сре́днего — below [above] the average

    в сре́днем — on / upon the average, at an average

    составля́ть в сре́днем 10% — average 10 per cent

    сре́днее арифмети́ческое [геометри́ческое] мат. — arithmetical [geometric] mean

    сре́днее пропорциона́льное мат.the mean proportional

    пе́рвый сре́дний вес — light middleweight

    второ́й сре́дний вес спортmiddleweight

    ••

    сре́дний зало́г грам.middle voice

    сре́дний па́лец анат. — middle / third finger

    сре́дний род грам.neuter (gender)

    сре́днее образова́ние — secondary education

    сре́днее специа́льное образова́ние — specialized secondary education

    сре́днее у́хо анат.middle ear

    в сре́днем в знач. нареч.on the average

    сре́дней руки́ — mediocre

    сре́дняя шко́ла — secondary school; high school амер.

    Сре́дние века́ — the Middle Ages

    удово́льствие из сре́дних — ≈ nothing to write home about

    удово́льствие ни́же сре́днего — little / no fun; not my idea of fun

    Новый большой русско-английский словарь > средний

  • 8 средний

    1) ( посредственный) average ['æv-]

    челове́к сре́дних спосо́бностей — a man of average ability

    в э́том году́ урожа́й у нас сре́дний — our harvest this year is just fair

    2) (не крайний в ряду других по какому-л. признаку) medium

    мужчи́на сре́днего ро́ста — a man of medium height

    - средних лет
    - в среднем

    Американизмы. Русско-английский словарь. > средний

  • 9 рост

    м
    1) height [haɪt]

    челове́к высо́кого (ни́зкого) роста — tall (short) man

    сре́днего роста — of medium height

    2) (увеличение, развитие) growth [grouѲ]; increase [-s], development [-'vel-]
    - какого он роста?

    Американизмы. Русско-английский словарь. > рост

  • 10 рост

    м
    1) растений и т. п. growth
    2) увеличение в числе, в размерах growth, rise, increase

    рост населе́ния — growth of population, population growth

    рост мастерства́ — development of one's skill(s)

    он высо́кого роста — he is tall

    она́ сре́днего роста — she is (of) medium height

    - фотография во весь рост

    Русско-английский учебный словарь > рост

  • 11 система огней приближения со средних высот

    Универсальный русско-английский словарь > система огней приближения со средних высот

  • 12 А-16

    АЙ ДА...! coll Interj Invar foil. by NP fixed WO
    used to express approval, admiration
    (when foil. by an anim noun) what (a)...!
    good for you (her, him etc)! you are (he is etc) (really) quite a...! atta boy (girl)! he (she etc) is really something! ah, that...! good job (...)! well done (...)! (when foil. by an inanim noun) what (a)...! (now) thatis (herefc, therefe) (a)...(for you)! that's (really) quite a...! (when used ironically only) some...! some...he (she, that etc) is!
    «Поздравляю, господин исправник. Ай да бумага! По этим приметам немудрено будет вам отыскать Дубровского. Да кто же не среднего роста, у кого не русые волосы, не прямой нос да не карие глаза!.. Нечего сказать, умные головушки приказные» (Пушкин 1). UI congratulate you, Mr Chief of Police. What a document! It'll be easy to trace Dubrovsky from such a description! Who is not of medium height? Who has not got fair hair-or a straight nose, or brown eyes?...1 must say, these officials are clever fellows!" (1b).
    ...Совершенно неожиданно было получено письмо за подписями начальника и политрука музыкальной команды военной части номер такой-то, в котором родителям ефрейтора Аркадия Мансурова от лица командования выражалась благодарность за хорошее воспитание сына... Ай да Аркашка! (Залыгин 1)....There came a completely unexpected letter signed by the CO. and the political officer of the concert party of unit No. so-and-so, expressing official gratitude to the parents of Lance-corporal Arkady Mansurov for bringing him up so well....Good for you, Arkady! (1a).
    Она (моя барыня) разрядится, точно пава, и ходит так важно а кабы кто посмотрел, какие юбки да какие чулки носит, так срам посмотреть!..» Все, кроме Захара, засмеялись. «Ай да Татьяна Ивановна, мимо не попадет!» - говорили одобрительно голоса (Гончаров 1). "She (my mistress) gets all dressed up in her finery and parades around like a peacock, but if you ever got a look at the petticoats and stockings she wears—it's a disgrace!..." Everyone except Zakhar laughed. "Ah, that Tatyana Ivanovna, she never misses!" they said approvingly (1b).
    Ай да герой! Собственной тени боится! Some hero! Afraid of his own shadow!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > А-16

  • 13 Г-221

    УМНАЯ ГОЛОВА ( ГОЛОВУШКА) coll, occas. iron NP often appos or vocative fixed WO
    a sensible, intelligent person
    a clever one (fellow, girl etc)
    (a real (a total, you)) brain (one is) so clever.
    «Поздравляю, господин исправник. Айда бумага! По этим приметам немудрено будет вам отыскать Дубровского. Да кто же не среднего роста, у кого не русые волосы, не прямой нос да не карие глаза!.. Нечего сказать, умные головушки приказные» (Пушкин 1). "I congratulate you, Mr Chief of police. What a document! It'll be easy to trace Dubrovsky from such a description! Who is not of medium height? Who has not got fair hair-or a straight nose, or brown eyes?...1 must say, these officials are clever fellows!" (1b).
    (Шабельский:) Для всех ты, гениальная башка, изобретаешь и учишь всех, как жить, а меня хоть бы раз поучил... Поучи-ка, умная голова, укажи выход... (Чехов 4). (Sh.:) You're such a mastermind, always concocting plans for everyone, teaching everyone how to live, but you've never yet taught me any thing.... Come on, give me an idea, if you're so clever, show me a way out (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-221

  • 14 Р-140

    ОТ РОДУ PrepP Invar used as a restr marker)
    1. used with a quantifier to denote s.o. 's age (the idiom may be omitted in translation): (Num) years of age
    (Num) years (months etc) old.
    Скончался он (мой отец), когда было мне всего лишь два года от роду, и не помню я его вовсе (Достоевский 1). Не (ту father) died when I was only two years old, and I do not remember him at all (1a).
    Между тем 17 ноября 1861 г., имея двадцать пять лет от роду, Добролюбов скончался (Набоков 1). Meanwhile, on November 17, 1861, at twenty-five years of age, Dobrolyubov died (1a).
    Это был человек лет тридцати двух-трех от роду, среднего роста, приятной наружности... (Гончаров 1). Не was a man of about thirty-two or three, of medium height and pleasant appearance... (1a).
    2. coll throughout one's entire life
    in (all) one's life
    (when used with a negated verb only) never in all one's born days.
    «Вы счастливы в игре», - сказал я Вуличу... «В первый раз от роду», - отвечал он... (Лермонтов 1). "You've got gambler's luck," I said to Vulich. "For once in my life," he said.. (Ic).
    «Этакого дурака я еще от роду не видывал...» (Гоголь 3). "I've never met a fool like that in all my life," said Chichikov (3a). "Never in all my born days have I seen such a fool" said Chichikov (3b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-140

  • 15 С-211

    НЕЧЕГО СКАЗАТЬ coll Invar fixed WO
    1.
    Interj) used to express displeasure with, indignation at, or an ironic attitude toward s.o., sth., or, occas., o.s. (used in conjunction with a word or phrase expressing a positive evaluation to emphasize that this word or phrase is used ironically): (a fine (nice, brilliant etc) NP), I must say! (a fine (nice, brilliant etc) NP), indeed (to be sure)! some NP (he (that etc) is)!
    «Поздравляю, господин исправник. Ай да бумага! По этим приметам немудрено будет вам отыскать Дубровского. Да кто же не среднего роста, у кого не русые волосы, не прямой нос да не карие глаза!.. Нечего сказать, умные головушки приказные» (Пушкин 1). "I congratulate you, Mr Chief of police. What a document! It'll be easy to trace Dubrovsky from such a description! Who is not of medium height? Who has not got fair hair-or a straight nose, or brown eyes?...1 must say, these officials are clever fellows!" (1b).
    Хорош, нечего сказать! Опять двойку принёс - уже вторую на этой неделе. You're a fine one indeed! This is the second "D" you've brought home this week.
    Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!.. Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно!» (Толстой 4). "A fine fellow, to be sure! A fine fellow!...His father is on his deathbed, and he amuses himself by mounting a policeman on a bear. For shame, sir, for shame!" (4a).
    2. obs
    usu. sent adv (parenth)) (used to confirm the truth and indisputable nature of what is being stated) truly, without question
    there's no denying it
    you (one) cannot deny it (in limited contexts) and (make) no mistake (about it).
    «Что будет - то будет, - сказала попадья, - а жаль, если не Владимир Андреевич будет нашим господином. Молодец, нечего сказать» (Пушкин 1). "What will be, will be," said the priest's wife. "But it'll be a pity if Vladimir Andreyevitch does not become our master. He is a fine young man, and no mistake" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-211

  • 16 С-413

    чёрный КАК СМОЛЬ как + NP, Invar modif (intensif)) very black and shiny ( usu. of hair, a mustache, whiskers etc): jet-black pitch-black coal-black.
    Волоса его, недавно черные как смоль, совершенно поседели... (Пушкин 2). His hair, jet-black only a short while before, had turned entirely gray... (2a).
    Это был среднего роста, очень недурно сложенный молодец с полными, румяными щеками, с белыми как снег зубами и черными как смоль бакенбардами (Гоголь 3). Не was a young fellow of medium height, of excellent build, with full rosy cheeks, snow-white teeth, and pitch-black whiskers... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-413

  • 17 ай да...!

    АЙ ДА...! coll
    [Interj; Invar; foll. by NP; fixed WO]
    =====
    used to express approval, admiration:
    - [when foll. by an anim noun] what (a)...!;
    - good for you <her, him etc>!;
    - you are <he is etc> (really) quite a...!;
    - atta boy < girl>!;
    - he <she etc> is really something!;
    - ah, that...!;
    - good job (...)!;
    - well done (...)!;
    - [when foll. by an inanim noun] what (a)...!;
    - (now) that's <here's, there's> (a)...(for you)!;
    - that's (really) quite a...!;
    - [when used ironically only] some...!;
    - some...he <she, that etc> is!
         ♦ "Поздравляю, господин исправник. Ай да бумага! По этим приметам немудрено будет вам отыскать Дубровского. Да кто же не среднего роста, у кого не русые волосы, не прямой нос да не карие глаза!.. Нечего сказать, умные головушки приказные" (Пушкин 1). "I congratulate you, Mr Chief of Police. What a document! It'll be easy to trace Dubrovsky from such a description! Who is not of medium height? Who has not got fair hair or a straight nose, or brown eyes?....I must say, these officials are clever fellows!" (1b).
         ♦...Совершенно неожиданно было получено письмо за подписями начальника и политрука музыкальной команды военной части номер такой-то, в котором родителям ефрейтора Аркадия Мансурова от лица командования выражалась благодарность за хорошее воспитание сына... Ай да Аркашка! (Залыгин 1)....There came a completely unexpected letter signed by the C.O. and the political officer of the concert party of unit No. so-and-so, expressing official gratitude to the parents of Lance-corporal Arkady Mansurov for bringing him up so well....Good for you, Arkady! (la).
         ♦ "Она [моя барыня] разрядится, точно пава, и ходит так важно; а кабы кто посмотрел, какие юбки да какие чулки носит, так срам посмотреть!.."Все, кроме Захара, засмеялись. "Ай да Татьяна Ивановна, мимо не попадёт!" - говорили одобрительно голоса (Гончаров 1). "She [my mistress] gets all dressed up in her finery and parades around like a peacock, but if you ever got a look at the petticoats and stockings she wears - it's a disgrace!..." Everyone except Zakhar laughed. "Ah, that Tatyana Ivanovna, she never misses!" they said approvingly (1b).
         ♦ Ай да герой! Собственной тени боится! Some hero! Afraid of his own shadow!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ай да...!

  • 18 умная голова

    УМНАЯ ГОЛОВА < ГОЛОВУШКА> coll, occas. iron
    [NP; often appos or vocative; fixed WO]
    =====
    a sensible, intelligent person:
    - a clever one <fellow, girl etc>;
    - (a real <a total, you>) brain;
    - (one is) so clever.
         ♦ "Поздравляю, господин исправник. Ай да бумага! По этим приметам немудрено будет вам отыскать Дубровского. Да кто же не среднего роста, у кого не русые волосы, не прямой нос да не карие глаза!.. Нечего сказать, умные головушки приказные" (Пушкин 1). "I congratulate you, Mr Chief of police. What a document! It'll be easy to trace Dubrovsky from such a description! Who is not of medium height? Who has not got fair hair - or a straight nose, or brown eyes?...I must say, these officials are clever fellows!" (1b).
         ♦ [Шабельский:] Для всех ты, гениальная башка, изобретаешь и учишь всех, как жить, а меня хоть бы раз поучил... Поучи-ка, умная голова, укажи выход... (Чехов 4). [Sh.:] You're such a mastermind, always concocting plans for everyone, teaching everyone how to live, but you've never yet taught me any thing.... Come on, give me an idea, if you're so clever, show me a way out (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > умная голова

  • 19 умная головушка

    УМНАЯ ГОЛОВА < ГОЛОВУШКА> coll, occas. iron
    [NP; often appos or vocative; fixed WO]
    =====
    a sensible, intelligent person:
    - a clever one <fellow, girl etc>;
    - (a real <a total, you>) brain;
    - (one is) so clever.
         ♦ "Поздравляю, господин исправник. Ай да бумага! По этим приметам немудрено будет вам отыскать Дубровского. Да кто же не среднего роста, у кого не русые волосы, не прямой нос да не карие глаза!.. Нечего сказать, умные головушки приказные" (Пушкин 1). "I congratulate you, Mr Chief of police. What a document! It'll be easy to trace Dubrovsky from such a description! Who is not of medium height? Who has not got fair hair - or a straight nose, or brown eyes?...I must say, these officials are clever fellows!" (1b).
         ♦ [Шабельский:] Для всех ты, гениальная башка, изобретаешь и учишь всех, как жить, а меня хоть бы раз поучил... Поучи-ка, умная голова, укажи выход... (Чехов 4). [Sh.:] You're such a mastermind, always concocting plans for everyone, teaching everyone how to live, but you've never yet taught me any thing.... Come on, give me an idea, if you're so clever, show me a way out (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > умная головушка

  • 20 от роду

    [PrepP; Invar; used as a restr marker]
    =====
    1. used with a quantifier to denote s.o.'s age (the idiom may be omitted in translation): [Num]
    years of age; [Num] years (months etc) old.
         ♦ Скончался он [мой отец], когда было мне всего лишь два года от роду, и не помню я его вовсе (Достоевский 1). Не [ ту father] died when I was only two years old, and I do not remember him at all (1a).
         Между тем 17 ноября 1861 г., имея двадцать пять лет от роду, Добролюбов скончался (Набоков 1). Meanwhile, on November 17, 1861, at twenty-five years of age, Dobrolyubov died (1a).
         ♦ Это был человек лет тридцати двух-трех от роду, среднего роста, приятной наружности... (Гончаров 1). He was a man of about thirty-two or three, of medium height and pleasant appearance... (1a).
    2. coll throughout one's entire life:
    - [when used with a negated verb only] never in all one's born days.
         ♦ "Вы счастливы в игре", - сказал я Вуличу... "В первый раз от роду", - отвечал он... (Лермонтов 1). "You've got gambler's luck," I said to Vulich. "For once in my life," he said.. (Ic).
         ♦ "Этакого дурака я еще от роду не видывал..." (Гоголь 3). "I've never met a fool like that in all my life," said Chichikov (3a). "Never in all my born days have I seen such a fool" said Chichikov (3b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > от роду

См. также в других словарях:

  • medium height — average height, neither short nor tall …   English contemporary dictionary

  • below medium height —    of unusually short stature    Tallness short of gigantism is seen to be an attribute of manliness, and shortness the reverse:     He was below medium height... (obituary in Daily Telegraph, December 1989) …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • medium# — medium n *mean, instrument, instrumentality, agent, agency, organ, vehicle, channel medium adj Medium, middling, mediocre, second rate, moderate, average, fair, indifferent mean midway, or about midway, between the extremes of a scale or… …   New Dictionary of Synonyms

  • medium — 1 adjective 1 of middle size between large and small, of middle height between tall and short etc: What size do you want large, medium, or small? | medium sized/medium size: a medium sized onion | of medium height/length/build etc: She s of… …   Longman dictionary of contemporary English

  • medium — 01. Could I have a [medium] pizza with pepperoni and extra cheese? 02. Denise and her husband are both quite short, but their children are of [medium] height. 03. Police say the man wanted in connection with the murder is of [medium] height and… …   Grammatical examples in English

  • medium — me|di|um1 S3 [ˈmi:diəm] adj 1.) of middle size, level, or amount ▪ What size shirt does he wear small, medium or large? (of) medium height/length/build ▪ She s of medium height. ▪ hair of medium length ▪ Fry the onions over a medium heat until… …   Dictionary of contemporary English

  • medium — [[t]mi͟ːdiəm[/t]] ♦♦♦ mediums, media (The plural of the noun can be either mediums or media for meanings 4 and 5. The form mediums is the plural for meaning 6.) 1) ADJ: usu ADJ n If something is of medium size, it is neither large nor small, but… …   English dictionary

  • medium */*/ — I UK [ˈmiːdɪəm] / US [ˈmɪdɪəm] noun [countable] Word forms medium : singular medium plural mediums 1) a) Word forms medium : plural media UK [ˈmiːdɪə] / US [ˈmɪdɪə] or mediums a way of communicating information and ideas, especially to a lot of… …   English dictionary

  • medium — me|di|um1 [ midiəm ] adjective usually before noun ** 1. ) between small and large in size: Put each plant in a medium pot. She s slim, of medium height, with dark hair. She has medium length blond hair. 2. ) average in degree, strength, or… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • medium — n. & adj. n. (pl. media or mediums) 1 the middle quality, degree, etc. between extremes (find a happy medium). 2 the means by which something is communicated (the medium of sound; the medium of television). 3 the intervening substance through… …   Useful english dictionary

  • medium — /mee dee euhm/, n., pl. media / dee euh/ for 1 9, 11, mediums for 1 11, 14, adj. n. 1. a middle state or condition; mean. 2. something intermediate in nature or degree. 3. an intervening substance, as air, through which a force acts or an effect… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»